Този сайт използва бисквитки (cookies). Ако желаете можете да научите повече тук. Разбрах

ODIT.info > Дискусия > Счетоводство Започни нова тема

Тема. Превод на фактури

 Превод на фактури NSDSG Профил 28.09.2016 15:22

Здравейте,
бих искал да получа вашите мнения по въпрос, по който има писано тук, но аз не намерих конкретен отговор.

Ситуацията накратко:
Българска компания предоставя електронни услуги на граждани и фирми от САЩ. Системата е автоматизирана и сама издава фактура на английски, след което автоматично я превежда на Български език, за целите на Българското законодателство.
Проблемът е, че е почти невъзможно да бъдат правилно преведени някои имена на чуждестранните клиенти. Когато софтуерът превежда име или фамилия, които са съществуващи думи в английския език, "John Miller" може да бъде преведено като "Джон Мелничар". В друг пример, системата би могла да преведе "John" като "Йохн", ако бъде настроена просто да обръща латиницата в кирилица, без да търси смисъл в думите.

Въпросът ми е, каква отговорност носи фирмата за качеството на превода на чуждото име на Български език? В дадените по-горе примери за неправилен превод, какво би се случило при осчетоводяването на фактурата с тези имена?
Не на последно място, фирмата очаква клиенти от Азия, а там системата може да се сблъска с йероглифи в опеределни случаи, при които дори и на ръка да се превеждат фактурите, съм притеснен, че няма вариант да бъде винаги правилно изписано името.

Благодаря предварително за отговорите и времето ви.

Поздрави!

 RE: Превод на фактури vasta55 Профил 28.09.2016 15:52

По закон всички документи се издават първо на български език, с инвойса ги превеждате на английски.

 RE: Превод на фактури NSDSG Профил 28.09.2016 15:55

Благодаря за отговора, но той не отговаря на въпросите ми.

 RE: Превод на фактури Liglyo Профил 28.09.2016 16:44

Не виждам проблем имената на контрагентите да са на латиница.

 RE: Превод на фактури NSDSG Профил 28.09.2016 16:45

Благодаря за отговора, Liglyo!
Имате ли информация дали същото важи и за адресите на купувачите?

Поздрави!

 RE: Превод на фактури Liglyo Профил 28.09.2016 16:58

Отговор на NSDSG(28.09.2016 16:45):
NSDSG каза:
Благодаря за отговора, Liglyo!
Имате ли информация дали същото важи и за адресите на купувачите?

Поздрави!


Ами изискванията към фактурите ги има в ЗДДС (чл.114) и ЗСч (някъде в началото). Може да ги проверите.
Не мисля обаче, че има изискване имената и адресите да са на кирилица или пък преведени. Принципно имена не се превеждат.
Така че, клиента и адреса като нищо могат да са си на латиница.

Поздрави!

 RE: Превод на фактури whocares Профил 28.09.2016 20:13

... системата за преводи ви е кофти... нали така - "fire in the hole" няма как да значи "пожар в дупката". Обаче, както вече стана дума, това не е от значение. Важното е "цифрите" да са верни.

p.s. Днес научих (щото човек се учел, докато е жив ;-) та днес научих, че в римските цифри няма Нула. Луда работа, ама е така. Факт. И в тази връзка - важното е софтуера да не превежда от арабски на ... латински. Щото ще стане мазало ;-)
 

 RE: Превод на фактури NSDSG Профил 28.09.2016 23:34

Благодаря за отговора:)
Не споря, че софтуера ни е кофти. Всъщност, използваме API-то на Google Translate, което що се отнася до превод на Български, наистина не е нищо интересно, но има своите плюсове. Обаче, след като не е нужно да превеждаме, още утре ще изтрием ненужната функционалност и ще оставим само частта обръщаща USD в BGN.

Поздрави и още веднъж благодаря!
реклама

ODIT.info > Дискусия > Счетоводство