Този сайт използва бисквитки (cookies). Ако желаете можете да научите повече тук. Разбрах

ODIT.info > Дискусия > Трудови отношения Започни нова тема

Тема. Работа като преводач на свободна практика

 Работа като преводач на свободна практика nadu6a55 Профил Изпрати email 04.07.2018 19:15

Завършила съм филология и работя от дълги години като заклет преводач. Но работя само към фирми за преводи.Наскоро, при Нотариус видях преводи за заверка на подписа на колежка.Но преводите не бяха напечатани върху бланка на фирма, а отгоре пишеше нейното име, отдолу имаше неин печат.Колежката не беше там и нямаше как да попитам как става това. Моля да ми поясните, мога ли аз като самоосигуряваща се - имам такава регистрация в БУЛСТАТ, да си направя бланки и печат и да работя с тях.Т е да не печатам преводите върху бланки на фирми, а върху свои бланки.Предварително благодаря! Смятам,че това ще интересува и други колеги..- преводачи.

 RE: Работа като преводач на свободна практика XXXXX Профил 04.07.2018 20:38

От счетоводна гледна точка - нама проблем. Как е според правилата и изискванията на преводачите - не мога нищо да кажа.

 RE: Работа като преводач на свободна практика OpaSna TikVa Профил 04.07.2018 21:07

От счетоводна гледна точка - нама проблем

Никакъв!
То и счетоводство няма при свободните професии, та за това няма и проблеми.

 RE: Работа като преводач на свободна практика XXXXX Профил 04.07.2018 21:50

Все пак въпросът е зададен в одит.инфо (всичко за счетоводството), а не в преводачи.ком, лекс.бг или български форум за пчелари, нали.
Бг мама пропускам, макар че там има отговори на всички въпроси
 

 RE: Работа като преводач на свободна практика suzanakhe Профил 15.07.2018 11:37

Според изменението на Правилника за преводите и легализациите, влязло в сила от март т.г., няма изискване преводите да са на бланка на фирма; няма изискване да са и на лична бланка. За реда, по който можете да се сдобиете с официална бланка и печат - обадете се в Консулски отдел, особено ако смятате да извършвате официални преводи - има специфични изисквания, които въобще не касаят счетоводството. Дали издавате фактура като СОЛ - преводач на своб. практика към фирма или към директен клиент е все едно. Важна вметка - изменението в Правилника е обжалвано като незаконно в някои аспекти и ще има преразглеждане на 25.09 т.г., така че се информирайте редовно, за да не започнете дейността според новите изменения, а те вече да са невалидни. Като цяло в момента (поне до 25.09) няма изискване за бланки и печати никакви, но за официални преводи се изисква заверка - разбира се, предполага се, че сте включена в Списъка на КО? Можете да превеждате официални документи само с езиците, с които сте регистрирана при тях. Ако документи за легализация са преведени на български, се заверява само подписът на преводача при нотариус - превеждате си го и отивате с Потвърждението, издадено от КО, при нотариуса. Редно е без Потвърждение да не Ви заверят подписа - това ще е незаконно, макар че някои нотариуси са неинформирани и погрешно заверяват някои документи, което в един момент може да доведе до страхотни последици. Ако са преведени на чужд език - заверявате ги в МВнР, както е било досега с легализациите. За другите преводи, които не ви изискват заверки и легализации, не е нужна заверка при нотариус, освен ако клиентът сам не поиска - подпис, печат и бланка (ако имате одобрени от КО) и воала, готово.
реклама

ODIT.info > Дискусия > Трудови отношения