Този сайт използва бисквитки (cookies). Ако желаете можете да научите повече тук. Разбрах

ODIT.info > CIELA Нормативи > Правилници

Изпрати Принтирай страницатаA-AA+

ПРАВИЛНИК ЗА ПРИЛАГАНЕ НА СИНГАПУРСКИЯ ДОГОВОР ЗА ПРАВОТО В ОБЛАСТТА НА ТЪРГОВСКИТЕ МАРКИ (Ратифициран със закон, приет от 40-то Народно събрание на 28 септември 2007 г. - ДВ, бр. 80 от 2007 г. В с

от ciela.net, 01 Apr 2009 02:41ч, видяна 1044 пъти
реклама









ПРАВИЛНИК ЗА ПРИЛАГАНЕ НА СИНГАПУРСКИЯ ДОГОВОР ЗА ПРАВОТО В ОБЛАСТТА НА ТЪРГОВСКИТЕ МАРКИ



(Ратифициран със закон, приет от 40-то Народно събрание на 28 септември 2007 г. - ДВ, бр. 80 от 2007 г. В сила за Република България от 16 март 2009 г.)


ПРАВИЛНИК ЗА ПРИЛАГАНЕ НА СИНГАПУРСКИЯ ДОГОВОР ЗА ПРАВОТО В ОБЛАСТТА НА ТЪРГОВСКИТЕ МАРКИ



(Ратифициран със закон, приет от 40-то Народно събрание на 28 септември 2007 г. - ДВ, бр. 80 от 2007 г. В сила за Република България от 16 март 2009 г.)
Издаден от Министерството на образованието и наукатаОбн. ДВ. бр.24 от 31 Март 2009г.




Правило 1

Съкратени изрази

(1) [Съкратени изрази, дефинирани в правилника] За целите на този правилник, освен ако не е изрично посочено друго:

(i) "договорът" означава Сингапурския договор за правото в областта на търговските марки;

(ii) "член" се отнася до посочения член на договора;

(iii) "изключителна лицензия" означава лицензия, която е дадена единствено на един лицензополучател и която изключва притежателя от използване на търговската марка и от даване на лицензии на което и да било друго лице;

(iv) "пълна лицензия" означава лицензия, която единствено се дава на един лицензополучател и която изключва притежателя от даване на лицензии на което и да било друго лице, но не изключва притежателя от използване на марката;

(v) "неизключителна лицензия" означава лицензия, която не изключва притежателя от използване на марката или от даване на лицензии на друго лице.

(2) [Съкратени изрази, дефинирани в договора] Съкратените изрази, дефинирани в член 1 за целите на договора, носят същото значение за целите на този правилник.
 



Правило 2

Начин на посочване на имена и адреси

(1) [Имена]

(а) Когато трябва да се посочи името на дадено лице, всяка договаряща страна може да изисква:

(i) когато лицето е физическо лице, да се посочи фамилията или първото име и да се даде или второто име, или имената на това лице, или да се посочи, че това име е по усмотрение на това лице името или имената, обичайно използвани от посоченото лице;

(ii) когато лицето е юридическо лице, името, което трябва да се посочи, е пълното официално обозначение на юридическото лице.

(б) Когато трябва да се посочи името на представител, който е фирма или партньорско дружество, всяка договаряща страна трябва да приеме като индикация на наименованието индикацията, която обичайно използва фирмата или партньорското дружество.

(2) [Адреси]

(а) Когато трябва да се посочи адресът на лицето, всяка договаряща страна може да изиска адресът да бъде посочен по такъв начин, че да удовлетвори обичайните изисквания за бърза пощенска доставка на посочения адрес, и във всички случаи да се състои от всички съответни административни единици до и включително номера на къщата или сградата, ако има такъв.

(б) Когато съобщението до ведомството на договарящата страна е на името на две или повече лица с различни адреси, договарящата страна може да изиска такова съобщение да посочва един-единствен адрес като адрес за кореспонденция.

(в) Посочването на адрес може да съдържа телефонен номер, номер на телефакс и адрес на електронна поща и за целите на кореспонденцията адрес, различен от адреса, посочен в подалинея (а).

(г) Подалинеи (а) и (в) ще се прилагат с необходимите изменения за служебните адреси.

(3) [Други средства за идентификация] Всяка договаряща страна може да изисква кореспонденцията до ведомството да посочва номера или други средства за идентификация, ако има такива, с които заявителят, притежателят, представителят или заинтересованото лице е регистрирано във ведомството си. Нито една договаряща страна не може да откаже кореспонденция поради неуспех да се съобрази с някакво такова изискване с изключение на заявки, подадени в електронна форма.

(4) [Шрифт, който трябва да се използва] Всяка договаряща страна може да изиска всякаква индикация, посочена в алинеи (1) до (3), да бъде по шрифта, използван от ведомството.
 



Правило 3

Подробности във връзка със заявката

(1) [Стандартен шрифт] Когато ведомството на договарящата страна използва шрифт (букви и цифри), който тя счита за стандартен, и когато заявката съдържа изявление, че заявителят желае марката да бъде регистрирана и публикувана в стандартен шрифт, използван от ведомството, ведомството трябва да регистрира и публикува тази марка в такъв стандартен шрифт.

(2) [Претендиран цвят за марка] Когато заявката съдържа изявление, че заявителят желае да претендира за цвят като отличителна характеристика на марката, ведомството може да изиска заявката да посочи наименованието или кода на претендирания(те) цвят или цветове и индикация, по отношение на всеки цвят, за основните части на марката, които са в този цвят.

(3) [Брой копия от изображенията]

(а) Когато заявката не съдържа изявление, че заявителят желае да претендира за цвят като отличителна характеристика на марката, договарящата страна може да не изиска повече от:

(i) пет копия на изображението на марката в черно и бяло, когато по законодателството на договарящата страна заявката може да не съдържа или не съдържа изявление, че заявителят желае марката да бъде регистрирана и публикувана в стандартен шрифт, използван от ведомството на посочената договаряща страна;

(ii) едно копие от изображението на марката в черно и бяло, когато заявката съдържа изявление, че заявителят желае марката да бъде регистрирана и публикувана в стандартен шрифт, използван от ведомството на тази договаряща страна.

(б) Когато заявката съдържа претенция за цвят като отличителна характеристика на марката, договарящата страна не може да изиска повече от 5 копия от изображението на марката в черно и бяло и 5 цветни копия от изображението на марката.

(4) [Триизмерна марка]

(а) Когато заявката съдържа изявление, че марката е триизмерна, възпроизвеждането на марката трябва да се състои от двуизмерна графика или фотографско изображение.

(б) Изображението, предоставено по подпараграф (а), може, по усмотрение на заявителя, да се състои от един-единствен изглед на марката или от няколко различни изгледа на марката.

(в) Когато ведомството е на мнение, че изображението на марката, предоставено от заявителя по подпараграф (а), недостатъчно показва особеностите на триизмерната марка, тя може да покани заявителя да предостави в рамките на приемлив срок от време, фиксиран в поканата, до 6 различни изгледа на марката и/или описание с думи на тази марка.

(г) Когато ведомството счита, че различните изгледи и/или описание на марката, посочено в подпараграф (в), все още недостатъчно показват особеностите на триизмерната марка, тя може да покани заявителя да предостави в рамките на приемлив срок от време, фиксиран в поканата, спесимен на марката.

(д) Параграфи (3)(а)(i) и (б) ще се прилагат с необходимите изменения.

(5) [Холограмна марка, марка на движение, цветна марка, позиционна марка] Когато заявката съдържа изявление, че марката е холограмна марка, цветна или позиционна марка, договарящата страна може да изиска едно или повече възпроизвеждания на марката и подробности във връзка с марката, както е предвидено в законодателството на тази договаряща страна.

(6) [Марка, съдържаща невидим знак] Когато заявката съдържа изявление, че марката се състои от невидим знак, договарящата страна може да изиска едно или повече представяния на марката, индикация за вида марка и подробности относно марката, съобразно предвиденото от законодателството на тази договаряща страна.

(7) [Транслитерация на марката] За целите на член 3(1)(а)(xiii), когато марката се състои от или съдържа нещо, изписано в шрифт, различен от този, използван от ведомството, или числа, изразени в цифри, различни от цифрите, използвани от ведомството, може да се изисква транслитерация на този текст в шрифт и числа, използвани от ведомството.

(8) [Превод на марката] За целите на член 3(1)(а)(xiv), когато марката се състои от или съдържа дума или думи на език, различен от езика, или от някой от езиците, допуснати от ведомството, може да се изисква превод на тази дума или на тези думи на този език или на един от езиците.

(9) [Срок за предоставяне на доказателства за действителното използване на марката] Срокът, посочен в член 3(3), няма да е по-къс от 6 месеца считано от датата на приемане на заявката от ведомството на договарящата страна, където е била подадена тази заявка. Заявителят или притежателят трябва да разполага с правото на удължаване на този срок, предмет на условията, предвидени от законодателството на тази договаряща страна, с периоди от най-малко 6 месеца всеки до пълно удължаване от най-малко две години и половина.
 



Правило 4

Данни във връзка с представителството и служебния адрес

(1) [Адрес, когато е назначен представител] Когато е назначен представител, договарящата страна трябва да вземе под внимание адреса на този представител, който трябва да бъде служебният адрес.

(2) [Адрес, когато не е назначен представител] Когато не е назначен представител и заявител, притежател или друго заинтересовано лице е предоставил като свой адрес адрес на територията на договарящата страна, договарящата страна трябва да вземе под внимание този адрес, който трябва да бъде служебният адрес.

(3) [Срок] Срокът, посочен в член 4(3)(d), трябва да се брои от датата на получаването на кореспонденцията, посочена в този член от ведомството на съответната договаряща страна, и няма да е по-малък от един месец, когато адресът на лицето, от чието име е изпратена кореспонденцията, е на територията на тази договаряща страна, и не по-малък от два месеца, когато такъв адрес е извън територията на тази договаряща страна.
 



Правило 5

Данни във връзка с датата на подаване

(1) [Процедура в случай на неспазване на изискванията] Ако заявката по време на получаването й от ведомството не е в съответствие с прилаганите изисквания на член 5(1)(а) или 2(а), ведомството трябва незабавно да покани заявителя да се съобрази с такива изисквания в рамките на срок, посочен в поканата, който срок трябва да е най-малко един месец от датата на поканата, когато адресът на заявителя е на територията на съответната договаряща страна, и не по-малък от два месеца, когато адресът на заявителя е извън територията на съответната договаряща страна. Съответствието с поканата може да се изразява в плащането на специална такса. Дори ако ведомството не успее да изпрати посочената покана, посочените изисквания остават незасегнати.

(2) [Дата на подаване в случай на корекция] Ако в рамките на срока, посочен в поканата, заявителят се съобрази с поканата, посочена в параграф (1), и заплати цялата изисквана специална такса, датата на подаване ще е датата, на която са получени от ведомството всички изисквани индикации и елементи, определени в член 5(1)(а) и, където е приложимо, на ведомството са платени изискваните такси, посочени в член 5(2)(а). В противен случай ще се счита, че заявката не е подадена.
 



Правило 6

Данни във връзка с кореспонденцията

(1) [Индикации, придружаващи подписването на кореспонденцията на хартия] Всяка договаряща страна може да изиска подписа на физическото лице, което подписва, да е придружен от:

(i) индикация в букви на фамилното или първото име и малкото или второто име на това лице или, по усмотрение на това лице, на името или имената, обичайно използвани от посоченото лице;

(ii) индикация в качеството на какъв това лице е положило подписа си, когато такава длъжност не е очевидна от прочитането на кореспонденцията.

(2) [Дата на подписване] Всяка договаряща страна може да изисква подписът да бъде придружен от посочване на датата, на която е извършено подписването. Когато се изисква такова посочване, но не е предоставено, датата, на която се счита за извършено подписването, ще е датата, на която кореспонденцията, носеща подписа, е била получена от ведомството, или ако договарящата страна позволява това - дата, по-ранна от последната.

(3) [Подпис на кореспонденцията на хартия] Когато кореспонденция до ведомството на договаряща страна е на хартия и се изисква подпис, тази договаряща страна:

(i) трябва съгласно точка (iii) да приеме собственоръчно поставен подпис;

(ii) може да позволи вместо собственоръчно поставен подпис използването на други форми на подписване, такива като печатен или поставен с печат подпис или използването на печат или кодиран надпис;

(iii) може, когато физическото лице, което подписва кореспонденцията, е гражданин на договарящата страна, и адресът на такова лице е на територията й, или когато юридическото лице, от името на което се подписва кореспонденцията, е учредено по законодателството й и има или седалище, или реално и ефективно промишлено или търговско предприятие на територията й, да изиска използването на печат вместо собственоръчно поставен подпис.

(4) [Подписване на кореспонденцията на хартия, подадена по електронен път] Договаряща страна, която осигурява кореспонденцията на хартия да се подава по електронен път, трябва да счита всяка такава подписана кореспонденция, приета от тази договаряща страна по параграф (3), ако на кореспонденцията се появи графично представяне на подпис, за получена.

(5) [Оригинал на кореспонденция на хартия, предадена по електронен път] Договаряща страна, която осигурява кореспонденцията на хартия да бъде предадена по електронен път, може да изисква оригиналът на всяка такава кореспонденция да е предаден:

(i) във ведомството, придружен от писмо, идентифициращо това по-ранно пращане, и

(ii) в срок, който трябва да е най-малко един месец от датата, на която ведомството е получило кореспонденцията по електронен път.

(6) [Автентичност на кореспонденцията в електронен формат] Договаряща страна, която позволява предаването на кореспонденцията в електронен формат, може да изисква автентичността на всяка такава кореспонденция да бъде удостоверена посредством система за електронно удостоверяване на автентичност съобразно предписаното от тази договаряща страна.

(7) [Дата на получаване] Всяка договаряща страна ще разполага със свободата да определи обстоятелствата, при които получаването на документ или заплащането на такса ще се счита, че съставляват разписка от или плащане на ведомството в случаи, в които документът е бил действително получен от или плащането е било действително извършено на:

(i) филиал или подофис на ведомството;

(ii) националното ведомството от името на ведомството на договарящата страна, когато договарящата страна е междуправителствена организация, определена в член 26(1)(ii);

(iii) официална пощенска служба;

(iv) служба за доставки или агенция, определена от договарящата страна;

(v) адрес, различен от посочените адреси на ведомството.

(8) [Електронно подаване] Предмет на параграф (7), когато договаряща страна извършва изпращане на кореспонденция в електронна форма или по електронен път и кореспонденцията е изпратена по този начин, датата, на която ведомството на тази договаряща страна е получила кореспонденцията в такава форма или по такъв път, ще съставлява датата на получаване на кореспонденцията.
 



Правило 7

Начин за идентификация на заявлението без номер на заявката

(1) [Начин на идентификация] Когато се изисква идентификацията на заявлението с номер на заявка, но когато такъв номер все още не е издаден или не е известен на заявителя или представителя му, такова заявление ще се счита за идентифицирано, ако е предоставено следното:

(i) временният номер на заявката, ако има такъв, даден от ведомството, или

(ii) копие от заявката, или

(iii) изображение на марката, придружено от индикация на датата, на която, доколкото е известно на заявителя или представителя, заявката е била получена от ведомството и на заявката е бил даден идентификационен номер от заявителя или представителя.

(2) [Забрана на други изисквания] Нито една договаряща страна не може да иска изисквания, различни от тези, посочени в алинея (1), с които да се съобразява, за да може да се идентифицира дадено заявление, когато още не е издаден идентификационен номер или той не е известен на заявителя или представителя му.
 



Правило 8

Данни във връзка със срока на действие и подновяването

За целите на член 13(1)(в) периодът, през който може да се представи искането за подновяване и да се заплати таксата за подновяване, започва най-малко 6 месеца преди датата, на която би следвало да се извърши подновяването, и приключва най-рано 6 месеца след тази дата. Ако искането за подновяване се представи и/или таксите за подновяване се заплатят след датата, на която трябва да се извърши подновяването, всяка договаряща страна може да обвърже подновяването със заплащането на допълнителна такса.
 



Правило 9

Мерки за облекчаване в случай на пропускане на сроковете

(1) [Изисквания във връзка с удължаването на сроковете по член 14(2)(i)] Договаряща страна, която предоставя удължаване на срок по член 14(2)(i), трябва да удължи срока за приемлив период от време от датата на подаването на искането за удължаване и може да изиска искането:

(i) да съдържа идентификация на отправящата искането страна и съответния срок; и

(ii) да се подаде в рамките на срок, който няма да е по-малък от два месеца от датата на изтичане на съответния срок.

(2) [Изисквания във връзка с продължаване на действието по член 14(2)(ii)] Договаряща страна може да изиска искането за продължаване на действието по член 14(2)(ii):

(i) да съдържа идентификация на отправящата искането страна и съответния срок; и

(ii) да бъде подадена в рамките на срок, който няма да е по-малък от два месеца от датата на изтичане на съответния срок; пропуснато действие в тази връзка трябва да се приключи в рамките на същия период, в който договарящата страна предоставя това, заедно с искането.

(3) [Изисквания във връзка с възстановяването на правата по член 14(2)(iii)]

(а) Договаряща страна може да изиска искането за възстановяване на права по член 14(2)(iii):

(i) да съдържа идентификация на отправящата искането страна и съответния номер на заявка или регистрация и пропуснатия срок, и

(ii) да подготви факти и доказателства в подкрепа на причините за пропускането на съответния срок.

(б) Искането за възстановяване на права трябва да се подаде във ведомството в рамките на приемлив срок, времетраенето на който трябва да се определи от договарящата страна от датата на отстраняване на причината за пропускане на съответния срок. Пропуснато в тази връзка действие трябва да се приключи в рамките на същия период или когато договарящата страна предоставя това, заедно с искането.

(в) Договаряща страна може да предостави максимален срок за съобразяване с изискванията по подпараграф (а) и (б) за не по-малко от 6 месеца от датата на изтичане на съответния срок.

(4) [Изключения по член 14(3)] Изключенията, посочени в член 14(3), са случаи на пропускане на срокове:

(i) за който вече е дадена облекчителна мярка по член 14(2),

(ii) за подаване на искане за облекчителна мярка по член 14,

(iii) за заплащане на такса за подновяване,

(iv) за действие пред комисия по спорове или друг орган за преразглеждане, учреден в рамките на ведомството,

(v) за действие в производство inter partes (между страните),

(vi) за подаване на декларацията, посочена в член 3(1)(а)(vii), или декларацията, посочена в член 3(1)(а)(viii),

(vii) за подаване на декларация, която по смисъла на законодателството на договарящата страна може да установи нова дата на подаване на висяща заявка, и

(viii) за коригирането или добавянето на претенция за приоритет.
 



Правило 10

Изисквания във връзка с искането за вписване на лицензия или за изменение или заличаване на вписването на лицензия

(1) [Съдържание на искането]

(а) Договаряща страна може да изиска искането за вписване на лицензия по член 17(1) да съдържа някои или всички от следните индикации или елементи:

(i) името и адреса на притежателя;

(ii) когато притежателят има представител, името и адреса на този представител;

(iii) когато притежателят има служебен адрес, такъв адрес;

(iv) името и адреса на лицензополучателя;

(v) когато лицензополучателят има представител, името и адреса на този представител;

(vi) когато лицензополучателят има служебен адрес, такъв адрес;

(vii) името на държавата, на която е гражданин лицензополучателят, ако той е гражданин на някоя държава, името на държавата, в която лицензополучателят има своето местожителство, ако има такова, и името на държавата, в която лицензополучателят има реално и ефективно промишлено или търговско предприятие, ако има такова;

(viii) когато притежателят или лицензополучателят е юридическо лице, законният статут на това юридическо лице и държавата и където е приложимо, териториалната единица в рамките на тази държава, по законодателството на която е учредено посоченото юридическо лице;

(ix) регистровия номер на марката, която е предмет на лицензията;

(x) наименованията на стоките и/или услугите, за които се дава лицензията, групирани съобразно класовете на Класификацията на Ница, като всяка група се предхожда от номера на класа на тази класификация, към който принадлежи тази група стоки или услуги, и представени по реда на класовете на посочената класификация;

(xi) дали лицензията е изключителна лицензия, неизключителна лицензия или пълна лицензия;

(xii) където е приложимо, ако лицензията се отнася единствено до част от територията, покрита от регистрацията, заедно с изрична индикация на тази част от територията;

(xiii) срок на действие на лицензията.

(б) Договаряща страна може да изиска искането за вписване на изменение или заличаване на вписването на лицензия по член 18(1) да съдържа някои или всички от следните индикации или елементи:

(i) индикациите, посочени в точки (i) до (ix) на подпараграф (а);

(ii) когато изменението или заличаването се отнася до някои от индикациите или елементите, посочени по подпараграф (а), характерът и обхватът на изменението или заличаването се вписват.

(2) [Спомагателни документи за вписване на лицензия]

(а) Договаряща страна може да изиска искането за вписване на лицензия да е придружено, по усмотрение на искащата страна, от едно от следните:

(i) извлечение от договора за лицензията, посочващо страните и правата, които се лицензират, заверено от нотариус или друг компетентен публичен орган като автентично извлечение от договора; или

(ii) незаверена декларация за лицензията, съдържанието на което отговаря на формуляра за декларация на лицензията, предвидено в правилника и подписано от притежателя и лицензополучателя.

(б) Всяка договаряща страна може да изиска всеки съпритежател, който не е страна на лицензионния договор, да даде изричното си съгласие за лицензията в подписан от него документ.

(3) [Спомагателни документи за изменение на вписване на лицензия]

(а) Договаряща страна може да изиска искането за изменение на вписването на лицензия да бъде придружено, по усмотрение на отправящата искането страна, от един от следните:

(i) документи, обосноваващи исканото изменение на вписването на лицензията; или

(ii) незаверена декларация за изменение на лицензията, съдържанието на която отговаря на формуляра за декларация за изменение на лицензия, предвидена в този правилник и подписана от притежателя и лицензополучателя.

(б) Всяка договаряща страна може да изиска всеки съпритежател, който не е страна на лицензионния договор, да даде изричното си съгласие за изменението на лицензията в подписан от него документ.

(4) [Спомагателни документи за заличаване на вписването на лицензия] Договаряща страна може да изиска искането за заличаване на вписването на лицензия да бъде придружено, по усмотрение на отправящата искането страна, от един от следните:

(i) документи, обосноваващи исканото заличаване на вписването на лицензията; или

(ii) незаверена декларация за заличаване на лицензията, съдържанието на която отговаря на формуляра на декларация за заличаване на лицензията, предвиден в този правилник, и подписана от притежателя и лицензополучателя.
 




Информацията е предоставена от Ciela Net

Изпрати Принтирай

Моят ODIT.info

КАЛЕНДАР