Този сайт използва бисквитки (cookies). Ако желаете можете да научите повече тук. Разбрах

ODIT.info > Дискусия > Разни Започни нова тема

Тема. Легализиран превод на документи за ТР

 Легализиран превод на документи за ТР elisaveta_p Профил Изпрати email 29.06.2016 22:02

Имаме дъщерно Бг дружество с майка чуждестранно юридическо лице. При регистрацията на бг дружеството беше приложен "документът, установяващ съществуването на юридическо лице - съдружник, и удостоверяващ лицата, които го представляват по националния му закон (само за юридическо лице - съдружник, което не е учредено по българското право, или юридическо лице - съдружник, което не е вписано в търговския регистър)" със съответния заверен превод на български език
Същия този документ (нещо като Актуално състояние) успешно прилагахме първите няколко години при публикуването на ГФО-тата. Обаче тези дни получихме указания да представим по-актуално актуално състояние (щото имахме такова от 2012 година и си караме все с него).

По този повод проучих малко практика как стои въпросът с преводите на тези актуални състояния. Попаднах на такива реални указания, дадени на друго подобно дружество:

Според чл. 7, ал. 3 от Наредба № 1 от 14 февруари 2007 г. за водене, съхраняване и достъп до
търговския регистър когато документите по са на чужд език, те се представят заедно със заверен
превод на български език. Преводът на официални документи се извършва от преводач към
фирма, сключила договор с Министерството на външните работи на основание чл. 2а, ал. 2 от
Правилника за легализациите, заверките и преводите на документи и други книжа. Обстоятелството, че преводачът е вписан към фирма, сключила договор с Министерството на
външните работи, се удостоверява от Министерството на външните работи със заверка на подписа
на преводача или с изрично удостоверение заедно с декларация от преводача, че същият не е
заличен от списъка към Министерството на външните работи.

Въпросът ми е знае ли някой какво означава втората (подчертана) възможност. Първата ми е ясна и съм бясна. По някакъв Правилник от 1958 г, последно актуализиран през 1990 г.
http://www.mfa.bg/uploads/files/Pravilnik(1).pdf
Свързано е със закупуване на държавни таксови марки, о Боже!
http://www.mfa.bg/uploads/files/Documents/KonsulskiUslugi/taksi.pdf

Тази опция с изричното удостоверение заедно се декларация от преводача, че същият не е заличен от списъка на МВнР ми се струва доста по-разумна. Но не намерих нито законова обосновка за нейното прилагане, нито някакъв публичен списък на МВнР, включващ преводачи, които могат да правят заверени преводи.

 RE: Легализиран превод на документи за ТР elisaveta_p Профил Изпрати email 29.06.2016 22:31

Гледам не ми са се получили болдванията и подчертаванията. Ще пробвам пак.

Според чл. 7, ал. 3 от Наредба № 1 от 14 февруари 2007 г. за водене, съхраняване и достъп до
търговския регистър когато документите по са на чужд език, те се представят заедно със заверен
превод на български език. Преводът на официални документи се извършва от преводач към
фирма, сключила договор с Министерството на външните работи на основание чл. 2а, ал. 2 от
Правилника за легализациите, заверките и преводите на документи и други книжа. Обстоятелството, че преводачът е вписан към фирма, сключила договор с Министерството на
външните работи, се удостоверява от Министерството на външните работи със заверка на подписа на преводача или с изрично удостоверение заедно с декларация от преводача, че същият не е заличен от списъка към Министерството на външните работи.

 RE: Легализиран превод на документи за ТР bonou2 Профил 30.06.2016 09:30

практика:
имам еннайсет документа в ТР без чл.7 ал.3
от миналата година се присетиха и приложих както свободната декларация, така и декларация от самата преводаческа агенция + договорът им с министерстовто+ списък на преводачите
тази година за ГФО- само декларация от преводача/ама май другата година ще чуя дали е Ок ;))

 RE: Легализиран превод на документи за ТР elisaveta_p Профил Изпрати email 30.06.2016 10:12

Мерсиии! Жива и здрава да си! Чакай да ти подосаждам още малко със следните въпроси:

1. т.е не си лепяла таксови марки, купени близо до хотел Плиска (хихи) и на превода не е имало печат на МВнР?
2. На кое викаш "свободна декларация"
3. Какво точно декларира преводаческата агенция?
4. Как пък така дават свободно договора си с министерството? Няма ли конфиденциални данни в него?
5. Опитах се да докопам някакъв списък с преводачи, но в сайта на МВнР, където го докопах, пишеше, че последно е актуализиран през 2014 година!!!! Ти твоят от къде го докопа?

 RE: Легализиран превод на документи за ТР bonou2 Профил 30.06.2016 10:21

1. не съм лепяла и е нямало печат
2.агенцията декларира , че има активен договор с министерството, приложи договора и всички активни преводачи, работещи към агенцията- дали е нужно- идея нямам
3.Всички данни ги "забелих"
4. не можах да докопам нищо

 RE: Легализиран превод на документи за ТР elisaveta_p Профил Изпрати email 30.06.2016 10:34

Жива да си!
Добре, че не са влези в сила промените в Закона за адвокатурата. А дали адвокат щеше да ги знае тези неща и да го докара до успешен край - не е ясно :)
 

 RE: Легализиран превод на документи за ТР bonou2 Профил 30.06.2016 10:36

ами не - при мен няма. с тези, които си имам платена консултация- не знаеха и не дадоха добри/ малко нахално от моя страна да го пиша/ съвети.
изчетах тонове неща в интернет и макар не от първия път, се справих/не става дума за ГФОто/.
успех ;)
реклама

ODIT.info > Дискусия > Разни